Märchen von den Märchen


Projekt Description

Buchlayout

…oder “Liebseelchen. Auch dieses Märchen gehört zu den italienischen, weil sie Bearbeitungen von Märchen sind, die in der schönsten italienischen Sammlung, dem Pentamerone des Neapolitaners Basile (zuerst 1637) stehen. Das Buch war damals in Deutschland unbekannt. Brentano hat die Ausgabe 1749 benutzt, 1846 wurden sie in Deutsche übertragen.Hier zeigt sich was Romantik ist. Brentano hat sich hier die Königstochter Schönliebchen ausgedacht, die nicht lachen kann, durch ein Missgeschick einer Gouvernante aber gerade im falschen Augenblick zum Lachen gereizt wird. So wird das Mädchen verwünscht und muß auf einigen Irrwegen wandeln. Das Gute siegt wie immer in den Märchen.Die Erzählungen für Kinder in ihrer Derbheit und mit mehrdeutigen Anspielungen und prallen Naturbeschreibungen waren und sind eigentlich für Erwachsene bestimmt. 1805 schrieb Brentano an Achim von Arnim, dass er plane die italienischen Märchen für deutsche Kinder zu bearbeiten. Bis 1811 entstanden fünf Märchen.

Buchlayout | » Das Märchen von den Märchen«
Kunde: EDITHA Pröbstle
Eigenanteil: Layout
Referenz: EDITHA Pröbstle
Illustrationen: EDITHA Pröbstle
Autor: Clemens Brentano
Verlag: mARTin-Verlag, Koblenz; Auflage: 1 (2008)
Festeinband: Broschiert 58
Größe und Gewicht: 15 x 21 x 0,5 cm | 170g
ISBN: 3-00-014493-5
Link: Das Märchen von den Märchen auf editha.net
Umsetzung: Das Layout des Buches wurde aufgrund des Workflows mit dem Lektor komplett in Microsoft Word gesetzt.

Projekt Details

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert